We’re taking a two-page break with the Chinese refugees, which will give me some much-needed time to prepare. You can see that things are heating up; I’ve got some interesting plans for how to show all the chaos.
↓ Transcript
Caera: Wenyan, I heard the alert. What's going on?
Wenyan: An urban surveillance camera spotted Jacob Doe. He's with Senator Pakawa.
Caera: Pakawa? Really?
Wenyan: They're in Little China. We're assembling capture teams. Go home, Caera, you can't help here.
Caera: If we capture Jacob Doe, we'll be heroes to the Global Union. If we expose Pakawa, the scandal could take Senegal down. G.U.S. will hand the country to us.
Wenyan: Capture? We'll be lucky if we can kill him.
Caera: I'll do it. I'm better than any of your men.
Wenyan: I've got an entire army on the streets --
Caera: Genocide men were designed to kill armies. Guns can't stop him. But a single, stealthy opponent...if she got close enough for hand-to-hand...
Wenyan: You're insane. Caera, you can't beat this man.
Caera: Never say that to me.
Wenyan: An urban surveillance camera spotted Jacob Doe. He's with Senator Pakawa.
Caera: Pakawa? Really?
Wenyan: They're in Little China. We're assembling capture teams. Go home, Caera, you can't help here.
Caera: If we capture Jacob Doe, we'll be heroes to the Global Union. If we expose Pakawa, the scandal could take Senegal down. G.U.S. will hand the country to us.
Wenyan: Capture? We'll be lucky if we can kill him.
Caera: I'll do it. I'm better than any of your men.
Wenyan: I've got an entire army on the streets --
Caera: Genocide men were designed to kill armies. Guns can't stop him. But a single, stealthy opponent...if she got close enough for hand-to-hand...
Wenyan: You're insane. Caera, you can't beat this man.
Caera: Never say that to me.
Do the Hanzi you use have any actual meaning? If yes, what’s on the jackets?
I’m trying to make all the foreign language writing correct, but my source is Google Translate so I’ll probably get one wrong eventually. 🙂
In any case, the Hanzi on these jackets should read ‘Militia’. They aren’t authorized by Senegal; they’re the army the Chinese refugee government has been keeping in secret. (There’s planned to be some quick exposition about that later, when it matters.)
1- Overconfident Chinese woman is overconfident.
Unauthorized refugee armed goon squads assaulting and (attempted) kidnapping an accredited diplomat? Win or lose, the locals are gonna go full-amok over this one.
I wonder if anyone in this room has thought of that…?
The two symbols would translate at “citizen soldier,” so I guess “militia” would be accurate.
A quick double-check via Japanese shows that those two symbols together mean militia in that language as well. The J-pronunciation is “minpei,” which should be relatively close to at least one of the possible Chinese pronunciations.